"此內文摘自《與西藏有緣》一書"
|
| 關閉窗口 |
學几句有用的藏語 |
|
學習藏傳佛教的人,常常會與西藏法師及藏民接觸,如果懂得几句常用藏語是很有用的。尤其在單獨往西藏、尼泊爾或印度朝聖時,如果能說上一兩句藏語,往往能得到特別熱情的招待。 藏語其實分為極多種地區方言,互相之間几乎不能溝通。在藏區,有一種稱為「草地話」的方言(應屬安多地區游牧民族的方言)比較常用,大部分不同地區之藏民都能聽得懂多少。在印度及尼泊爾,大部分藏民則能以拉薩話溝通。 在藏語中,常有用上「敬語」的情況,嚴格上來說絕不可用錯。「敬語」是指對某些長輩或德高望重的人所采用的詞句,在漢語中亦常用,例如稱友人之父母及子女為「令尊」、「令壽堂」、「令公子」及「令千金」等用詞即漢語中「敬語」之使用。但在普通漢人用錯藏語語法時,藏人都會理解而不會介懷。 在此列几句可能用得上之藏語句子。如果在拉薩能說上几句作為對談的「開場白」,即使在一兩句後便要改作說漢語或英語,對方一般仍會感到高興而顯得特別熱情。在寺院中,如果先用藏語開口問問題,往往得到很佳的待遇,甚至能見到一般游客不會見到的寺中寶物等等, 很多時更能獲免收入場費及獲贈一些聖物。 以下是几句通常用得上的藏語。讀者毋須擔心發音不准。藏民習慣聽多種口音不同的方言,對發音不准的說話往往大致都猜得到內容。 吉祥如意! Tashi de-leh 您身體好嗎?(敬語) Keh-rahng ku-su debo yin-peh 我很好。 La-yin 請坐。(敬語) Shoo-ro-nahng 你往哪里去?(日常打招呼之語句) Keh-rahng kah-bah phe-geh 再會。 Jeh yong 我是xxx(人名)。 Ngah XXX yin 我是漢人,不是西藏人。 Ngah gya-mee yin, pho-ba meh xxx(地名)在哪里? XXX kah-bah yo-ray 這是甚麼? Di kah-rey ray 這一間是寺廟嗎? Di gom-pa ray-peh 這是新造的還是古舊的? Sar-pa ray, nying-pa ray 我可以進來/進去(看一看)嗎? Bu la yong cho-gi ray-peh 我可以拍照嗎? Pahr gyahp cho-gi ray-peh 這寺院屬於哪一派? Gom-pa di gi cho-luk kah-gi ray 我是信仰三寶的。 Ngah nahng-pa yin 順帶一提,漢人及洋人在每逢見到西藏人時,總喜歡以一句「扎西德勒」(Tashi de-leh,意為「吉祥如意」)作招呼語。其實西藏人除在過新年外,根本并不流行以此句作為打招呼。近年來,西藏人雖也開始見人(非藏人)便說一句「扎西德勒」,但這倒是向西人學來的「新習俗」,并非傳統之問候語。 |
| 關閉窗口 |